I speak German and I think you got it right regarding that difficult-to-translate line. The line is kind of odd.
My theory is that they just needed something to rhyme on Diskussion. The words Diskussion and lohnen do not rhyme exactly. But in German lyric it is a common stylistic choice to omit or shorten a word’s ending from -en to -n. So the rhyme is more like Diskussion - lohn.














https://xcancel.com/StateDept/status/2008221563888292207
https://archive.ph/OSAEh